Кодекс калибра .45 - Страница 30


К оглавлению

30

– Гм! Хотел найти… склад. Тот, чей хозяин перед «сухим законом»…

– Проиграл в карты шесть баров! Ты что, ребенок малый?! Впрочем, что с сына фермера взять?! Небось, в детстве зачитывался книжонками из серии «Грошовый детектив»? А, Дик?!

– Ну… Было дело, – словно нехотя сознался я.

– Все. Иди! Нет, погоди! Скажи Антиквару: четыреста долларов. И ящик виски. Теперь все.

По разговору было понятно, что Вайсс знает Антиквара. Уже одно это знакомство говорило о том, что Антиквар – человек серьезный.

– Тебя только за смертью посылать, Дик.

– Четыреста долларов. И ящик виски, – буркнул я, не зная, как теперь держать себя с этим человеком.

Тот сразу почувствовал мое настроение и усмехнулся: – Тебя что-то смущает, парень?

– Тебя знает мой босс.

– Не обращай внимания, Дик. Меня многие в этом городе знают. Теперь перейдем к делу. Мне нужно семьсот долларов. Триста – до, четыреста – после того, как заберете виски. Теперь подробности. Железнодорожные пакгаузы. Товар завезен сутки назад. Четыре грузовика. Две трети – виски, треть – джин и ром. Иди, звони.

Как только я передал Вайссу информацию, он сразу сказал: – То, что надо. Дадим ему семьсот. За такую наводку – не жалко. Сейчас человек подвезет триста долларов. Иди! А я начну собирать парней!

Я вернулся к столу.

– Все решено. Сейчас человек привезет деньги.

– Охрана – четыре человека. Чем вооружены не скажу, потому что не знаю. Двое сидят перед складом в машине. Двое – внутри склада. Товар будет находиться на складе еще сутки, потом за ним приедут.

Спустя сорок минут у нашего столика появился Малыш Джонни. После того, как деньги перешли из рук в руки, Антиквар объяснил, как найти склад. Распрощавшись с ним, я ушел с водителем. Спустя двадцать минут к месту встречи подъехала колонна из трех легковых машин и четырех грузовиков. Я объяснил, где находится склад, и мы поехали.

Машину охранников у склада мы обнаружили довольно быстро. Я сейчас наблюдал за ней из-за угла здания железнодорожной мастерской. Луна то появлялась, то пропадала за тучами. Замерев, я вглядывался в темноту, пытаясь уловить хоть какое-то движение. Ждал минут пять – как вдруг из машины вылетел окурок. Маленькая красная точка прочертила дугу и упала на щебенку.

«Окурок выброшен с пассажирского сидения, значит, их, как минимум, двое».

Я наблюдал еще минут десять, но больше ничего не заметил. Подтвердив своими наблюдениями рассказ Антиквара, я заставил Вайсса задуматься. Приблизиться напрямую мы не могли, так как склады имели подъездные площадки для грузовиков, что означало хорошо просматриваемое пустое пространство, а в этом деле нам требовалось строгое соблюдение тишины. Причем не только из-за того, что в квартале отсюда находился полицейский участок, а еще и потому, что работа на железной дороге не затихала даже ночью. Случись что-либо, любой человек мог сделать звонок. Выход напрашивался сам собой: обойти склад сзади. Только вот, что делать дальше… В этот вопрос внес ясность Джеймс Мюррей, когда откинув полу длинного плаща, достал пистолет с глушителем.

– Думаю, это то, что надо в нашем положении. Обойду сзади и постараюсь снять тех парней в машине.

– Похоже, у нас нет выбора. Да и времени нет. Еще три часа и начнет светать, – подвел итог Хайми. – Один пойдешь?

– Возьму Дика. Он давно в тире не был, пусть потренируется.

– Брось свои шуточки, Мюррей! Дело серьезное!

– Ладно тебе, Хайми! Я же сказал: постараюсь.

Темными переулками, спотыкаясь о кучи мусора, мы добрались до задней стены пакгауза. За нашей спиной россыпью лежали железнодорожные пути, а в воздухе пахло металлом и пропиткой для шпал. Где-то недалеко прогудел паровозный свисток, вслед ему стал нарастать с каждой секундой стук колес подъезжающего к станции поезда. Прокравшись вдоль кирпичной стены склада, мы замерли в полуметре от угла. Сняв шляпу, я присел, а потом осторожно выглянул. Черный «Форд», почти неразличимый в темноте, стоял в метрах десяти – двенадцати от меня. Лицо водителя выделялось на темном фоне бледным, нечетким, будто смазанным пятном.

«А второго так и вообще не видно. Дождаться луны… но в таком случае и самого увидят. Черт!».

В следующую секунду вдруг открылась дверца со стороны водителя, и из машины вылез, потягиваясь, гангстер. С минуту стоял, разминаясь… и вдруг неожиданно направился в нашу сторону. Видно решил отлить за углом. Отпрянув, я прижался к стене, не зная, что можно предпринять в подобной ситуации. Мюррей, стоящий сразу за мной, услышал приближающиеся к нам шаги, и сам все понял. Отойти назад мы не успевали. План проваливался, не успев начаться. Моя рука автоматически попыталась нырнуть за отворот пиджака за оружием, но ей помешала шляпа, до сих пор зажатая в моей руке. Отбросив ее резко в сторону, как досадную помеху, я выхватил «кольт». Пока я лихорадочно прикидывал, смогу ли оглушить охранника одним ударом, как водитель неожиданно остановился в нескольких метрах от нас.

– Эй, Санни! Ты слышал?! – раздался его голос.

В ответ раздался щелчок открываемой двери автомобиля и хрипловатый голос спросил:

– Слышал, что?!

Вдруг из-за туч выглянула луна, осветив землю призрачным светом, и снова раздался удивленный голос того же охранника:

– Фрэнк! Смотри! Тут какая-то шляпа валяется! Слушай, а раньше ее…

Две фигуры гангстеров смотрелись при свете луны, как четко очерченные мишени в тире, а больше Джеймсу Мюррею, хладнокровному убийце и меткому стрелку, и не надо было. Пуфф. Пуфф. Я видел, как охранник, стоявший у машины, пошатнулся, попробовал ухватиться за распахнутую дверцу, но уже в следующую секунду завалившись на бок, исчез из моего поля зрения. Громоздкую фигуру водителя, стоящего в пяти метрах от нас, словно что-то толкнуло назад. Он пошатнулся. В попытке удержаться сделал шаг назад, но не устоял и рухнул на покрытую слоем щебня землю. Несмотря на глушитель, звуки выстрелов показались мне очень громкими. Впрочем, не мне одному.

30