Кодекс калибра .45 - Страница 72


К оглавлению

72

Охранники, стоявшие у ступеней ресторана, выхватив из карманов оружие, сейчас озирались с искаженными от злобы и растерянности лицами. Их непрофессионализм легко объяснялся. Снайперская винтовка еще не вошла в основной список оружия наемных убийц. К тому же шум улицы, наполненной народом и движущимся транспортом, помешал им точно определить направление, откуда стреляли. Не все из идущих по улице людей сразу поняли, что произошло, но когда гангстеры выхватили оружие, народ, охваченный паникой, стал разбегаться в разные стороны. Телохранитель, шедший следом за своим боссом, сейчас стоял на коленях перед трупом, бережно поддерживая испачканными в крови руками голову Торрио. К нему уже подбежал второй охранник, до этого спустившийся к машине. Остановившись рядом с телом, он снял шляпу, перекрестился и замер, склонив голову. Шоферы вылезли из кабин и сейчас растерянно топтались у своих машин, не зная: то ли оставаться на местах, то ли отдать память почившему боссу. Дальше я смотреть не стал. Отвернувшись от окна, подошел к шкафу и поставил в него винтовку. Затем вышел из квартиры, закрыл дверь на ключ и никем не замеченный спустился на улицу. Минут пятнадцать шел проходными дворами, потом нашел такси, которое привезло меня в «Трилистник».

– Привет, Сэм!

– Привет, Дик! Давненько тебя не было! Заходи! Какие новости?!

– Извини, дружище! Мне надо сначала кое с кем поговорить, а потом мы с тобой поболтаем.

– Заметано!

Снял трубку и набрал номер.

– Привет!

– Ну как?

– Какой-то негодяй убил нашего дорогого друга.

– Когда?

– Минут тридцать тому назад.

– Хорошо. Подъезжай к Дэнни, скажем… часа через полтора.

– Как скажешь.

В назначенное время я вошел в кабинет О'Бэниона.

– Привет, Дик!

– Привет, босс!

– Хотелось бы мне пригласить тебя к столу и угостить отличным ирландским виски, но, к моему великому сожалению, у нас мало времени, – при этом он внимательно посмотрел на меня. – Для тебя есть работа, причем очень срочная.

– Слушаю внимательно!

– Берешь парней и забираешь Сисеро. Причем сделай это так, чтобы ни у кого сомнений не возникло, что это наша земля! Ты меня понял, Дик?!

– Сделаю, босс!

– С сегодняшнего дня, я для тебя – Дэнни!

– Будет сделано, Дэнни!

– Не подведи меня, парень!

Мы прибыли вовремя. Сразу за нами в Сисеро прибыли итальянцы, чтобы отомстить за смерть своего босса. Горячая кровь южан сыграла с ними плохую шутку. Наткнувшись на трех моих людей, они их с ходу обстреляли. Завязалась перестрелка. Я, в это время, сидя в одном из баров, распределял парней на работу. За время подготовки к захвату Сисеро я изучил как сам город, так и криминальный бизнес братьев О'Доннел. Бары, где тайно торговали спиртным, склады с виски и пивом, галереи с игровыми автоматами, подпольные казино и тотализаторы – все было в моем списке. Услышав выстрелы, мы бросились на звуки. Кроме меня с автоматом был Стэн, остальные парни были вооружены пистолетами и револьверами. Когда мы прибежали, наших парней уже зажали в помещении овощной лавки. Итальянцы настолько увлеклись охотой на моих парней, что совсем забыли об осторожности, и когда им чуть ли не в спину ударили автоматные очереди, они растерялись и стали отходить, а в какой-то момент дрогнули и побежали, охваченные паникой. Остальные наши парни, вооруженные пистолетами и обрезами, до этого момента благоразумно державшиеся за нашими спинами, теперь кинулись вдогонку убегающему врагу. Сейчас они чем-то мне напомнили свору охотничьих псов, с яростным азартом преследующих добычу.

– Дэн, останови парней! Сейчас здесь будет полиция! А я пока позвоню!

– Хорошо, Дик!

Зайдя в ближайший бар, я позвонил Хайме и рассказал, что случилось.

– Наши парни пострадали?

– Пока двое легкораненых.

– У них?

– Точно не скажу, потому что стрельба еще идет, но на улице в двадцати метрах от меня лежит четыре трупа. Что будем делать?

– То, что и хотели – подминать город под себя.

– Понял.

Не успел я выйти из бара, как вдалеке послышался рев полицейских сирен и звон колоколов громкого боя, установленных на машинах скорой помощи.

– Ну что?! Все на месте?! – спросил я своих людей.

– Нет только Рыжего Майкла.

– Где его черти носят?! Впрочем, если жив – придет. Времени в обрез, поэтому слушайте меня внимательно. Видите бар за моей спиной? Он станет точкой сбора. Когда полиция уедет, соберетесь здесь. Все поняли?! Теперь расходитесь! Хотя, подождите. Дэн, забери мое оружие.

– Дик, ты что собираешься делать? – спросил у меня Тимоти Рурк.

– Хочу пообщаться с полицией.

– После всего этого?! – теперь пришла пора удивиться Дэну. – Ты что, совсем спятил?!

– Хочу понять, с кем нам придется вести дела!

С моей стороны это было большой наглостью, но я уже кое-что слышал о капитане Стивене Шелле. Волевой, сильный, где-то даже справедливый человек, он уважал все эти качества в других людях. Еще узнал, что гангстеров тот просто терпит, как некое зло, понимая, что коррупция среди полиции и городских властей любые его усилия сведет к нулю.

– Все, парни! Разбежались!

В ту самую минуту, когда на улицу на полной скорости ворвались полицейские машины, я заказывал бармену стакан апельсинового сока. Бармен и шестеро посетителей, которых здесь застала перестрелка, молчаливо переглядывались между собой, при этом старательно избегали встречаться со мной взглядом. Они знали, кто я, и боялись меня даже сейчас, когда за окном бара мелькали синие мундиры копов.

«Похоже, в Чикаго правят не гангстеры, а страх! – не успел я толком сформулировать эту высокопарную фразу, как в бар зашел детектив и полицейский в форме, который остановился на пороге, держа руку на расстегнутой кобуре. Детектив принялся опрашивать людей, записывая их ответы в потрепанный блокнот. Нередко, при ответах, посетители бара бросали на меня взгляды, словно пытались спросить, правильно ли они отвечают. Я же внутренне усмехался про себя, слушая их короткие и однотипные ответы: – Ничего не знаю. Ничего не видел.

72