Кодекс калибра .45 - Страница 84


К оглавлению

84

– Сказать нечего?! Хорошо. Продолжу. Обвинять мне в этом тоже некого, кроме самого себя! Раньше мне казалось, что я сильный и уверенный в себе человек, а на поверку оказалось – слабый. В свое время испугался трудностей и пошел по легкому пути. Я это говорю не ради красивых слов и даже не надеюсь, что вы меня поймете. Но я такой, какой есть! Единственное, что еще добавлю, судьба как-то странно переплела наши жизни. Наверно, потому, что я, как и вы – чужак в этом мире. Только вас сюда забросила судьба и революция в России, а меня… Впрочем, что об этом говорить! Решайте, Наташа! Приму все, что вы скажите!

– Откуда вы знаете про Россию?

– В газете прочитал.

– Вы лжете! Почему вы не хотите сказать мне правду?

– Она вам нужна?!

– Вы говорите так, словно в вашей жизни есть какая-то страшная тайна.

– Есть, но не страшная. Просто вы не поверите. Посчитаете меня….Впрочем, сейчас разговор не обо мне, а о нас!

– Скажите, что вы все это выдумали! Решили таким образом привлечь мое внимание!

Если это так, то это недостойно честного человека!

– Почему вы постоянно ищите подвох в моих словах?!

– Не знаю! Пытаясь вас понять, я совсем запуталась. Вас словно двое, но какой из вас настоящий Дик Дантон – не могу понять.

– Наташа, я уже сам давно в себе запутался. Куда уж вам! Так между нами мир?

Она слабо улыбнулась: – Мир.

– Тогда, может, погуляем или пообедаем, а потом я отвезу вас в клуб, к Вильямсам.

– Я… там больше не работаю.

– Если кто-то из них осмелился…

– Да там на меня лишний раз взглянуть боялись, зная, кто вы. Нет. Я сама ушла. Мне душно там, где гуляют грязные деньги и продажная любовь. Все пьяные, противные и какие-то липкие. Каждый раз, когда я уезжаю оттуда, мне хочется вымыть руки, словно я трогала что-то грязное.

– Так вы остались без работы?

– Да… но уже завтра иду устраиваться. Уборщицей в кафе.

– У меня есть лучше предложение! Не хотите работать в антикварном магазине?

– Ну… Не знаю. Никогда не работала со старинными вещами, но очень люблю искусство во всех его проявлениях. Я могла бы попробовать.

Только, Дик, скажите мне прямо: хозяин этого магазина вам платит… как это говориться… за защиту? Да?

Мне сразу пришел на ум Джонни, у которого я вымогаю деньги. Попытка сдержать смех удалась только наполовину. Удивление на лице девушки сменилось легкой обидой.

– Почему вам вдруг стало весело? По-моему, я ничего смешного не сказала!

– Вы правы. Просто там заведует такой крутой парень… Короче. Это мне приходится платить ему деньги!

– Вы опять смеетесь надо мной!

– Нет. Поедемте, и вы все увидите сами! Ваш ответ?

– Да!

Я поймал такси, и спустя некоторое время автомобиль привез нас к магазину с вывеской «Антикварный магазин». Я шел с девушкой и думал, как предупредить Джонни, чтобы тот меня не выдал. Помог случай. Когда мы вошли в магазин, продавец был занят с покупателем, худым мужчиной в черном костюме и котелке, с лицом аскета. Девушка медленно шла, с интересом разглядывая выставленные на стендах и полках старинные вещи, пока вдруг внезапно остановилась у стены, где висели картины. Подойдя к ней, я тихо сказал:

– Вы пока смотрите, а я переговорю. Хорошо?

– Хорошо, – сказала она, не отрывая взгляда от полотна. Что-то в её лице заставило и меня взглянуть на картину, притянувшую её взор. На ней был изображен чисто русский пейзаж. Весна. Первые листочки на березах. Я видел её раньше, но она ни разу не привлекла моего внимания.

«Странно! В ней есть тоска по родине, а во мне – нет. Почему так? Я же русский, как и она!».

Некоторое время я делал вид, что рассматриваю шкатулку, пока Джонни не получил с покупателя деньги за фарфоровую статуэтку. Дождался, когда паренек вежливо распрощается с покупателем и только тогда подошел к нему. Не дав тому открыть рот, я приложил палец к губам, а потом показал пальцем на девушку. Наташа все еще продолжала смотреть на картину.

– Слушай меня внимательно. С этой минуты, ты, управляющий магазином и тебе нужен помощник. Твой босс Томас Торклифф. Эта девушка будет тебе помогать. Про меня ни слова.

– Как же так, сэр? Это же ваш магазин.

– Это так, но мы сейчас это скроем. Я знаю твоего босса, а через него тебя. Все ясно?

– Ясно, сэр. Ой, извините. Мистер Дантон. Но какой из меня управляющий магазином? Вы же…

– Ты – управляющий. Больше повторять не надо?

– Нет, сэр… э… мистер Дантон.

– О, Господи! Идем!

Мы подошли к девушке, все еще не сводившей с картины глаз.

– Наташа, можно вас?!

– Извините меня! Я… я задумалась. А где хозяин магазина?

Я сурово посмотрел на Джонни, который смотрел на девушку во все глаза.

– Э… Я! То есть не я! Я управляющий, а босс… у себя в офисе. Господин Торклифф. Я ему сказал, что один не справляюсь… и мне нужен помощник. Как-то сказал… э-э… мистеру Дантону об этом. Так вы будете у нас… я хотел сказать, у меня работать?

– Вы заведуете этим магазином?! Как вас зовут?

– Джон Брайт, миссис. А вас?

– Наталья Александровна… нет, просто Наташа. Вы извините, но вам на вид лет четырнадцать-пятнадцать, не больше? Или я не права?

– Вы правы. Мне четырнадцать лет. И я полтора года работаю в этом магазине.

– Извините меня, может, я что-то не так поняла. Вы действительно управляющий?

– Я – управляющий. И мне нужен продавец.

– Честно говоря, я даже не знаю… Дик, – она строго посмотрела на меня, – надеюсь это не глупый розыгрыш?!

– Нет. Я неплохо знаю мистера Торклиффа, его босса. Решайте сами. Хотите – устраивайтесь, нет – пойдемте отсюда.

– Мне здесь нравится, и я хотела бы здесь работать. Что от меня потребуется? – она повернулась к Джонни.

84